Sizif pobednik: ogledi o književnom prevodu
Author:
Jarnjevič, Ježi
Original title:
/ |
Num. of pages:
149 |
Dimensions:
19 cm
|
Cover:
тврда
Sizif pobedilac predstavlja izbor tekstova iz dve knjige Ježija Jarnjeviča, istaknutog poljskog pesnika, prevodioca, kritičara i istoričara književnosti, profesora i predavača engleske književnosti na Univerzitetu u Lođu. Prva knjiga je Gostoprimljivost reči. Eseji o književnom prevođenju (Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim) iz 2012, u kojoj autor s erudicijom približava čitaocima probleme književnog prevođenja, uz naročit osvrt na prevode s engleskog jezika. Bavi se promišljanjem statusa prevodioca i osnovnih tipova prevodioca na prostoru istorije književnosti, otkrivajući razliku između prevodioca ambasadora i prevodioca zakonodavca, potom, poetskim stereotipima u prevodima poezije, poetikom „viška“, to jest dodavanja u prevodu onoga čega nema u originalu, problemima s gramatičkim rodom i prenošenjem originalnog naslova, a dotiče se i autonomnosti prevoda koja stoji iza imena prevodioca, koji kao sledeći u nizu interpretator određenog klasičnog dela postaje ravnopravni učesnik u dijalogu i ulazi u korpus domaće književnosti, jezika i umetnosti. Druga knjiga nosi naslov Prevodilac između ostalog. Eseji o prevodima, jezicima i književnosti (Tłumacz między innymi. Szkice o przekładach, językach i literaturze) iz 2018. i ušla je u najuži izbor za najveću poljsku književnu nagradu Nike 2019. Njeno glavno ishodište jeste teza o neprevodivosti književnosti koja je, paradoksalno, prihvaćena za smisao postojanja prevoda. Jarnjevič razvija koncepciju autorskog, stvaralačkog karaktera prevodiočevog rada, pri čemu prevodilac nastupa u različitim ulogama: pisca, antologičara, kritičara, popularizatora dela. Postavlja neočigledna pitanja o sentimentalnosti prevodilaca, o nadinterpretacijama, da li prevodioci mogu da lažu. Pita se o granicama iza kojih prevod postaje plagijat, o mestu žena u književnom prevođenju i o smislu prevođenja na savremeni jezik stare književnosti. Otkriva tajne sopstvenog rada, osvrćući se na velike majstore prevodilaštva, i prizivajući, takođe, imena mladih predstavnika prevodilačke u
Reviews
There are no reviews yet.