Sneško u tropima : prevođenje s lica na naličje
Author:
Ramadanski, Draginja
Publisher:
Službeni glasnik, Akademska knjiga |
Language:
Srpski |
Year:
2012
Original title:
/ |
Num. of pages:
310 |
Dimensions:
21 cm
|
Cover:
тврда
Draginja Ramadanski je jedan od naših najboljih prevodilaca s ruskog jezika. Njena knjiga pod naslovom Sneško u tropima predstavlja zbirku eseja o iskustvu i iskušenjima prevođenja, ali i o jeziku, literaturi, umetnosti i kulturi uopšte. Oksimoronski naslov ove knjige upućuje na nezahvalnu ulogu prevodioca u književnosti, razapetog između obaveze teksta koji prevodi i smisla koji rekreira u samom procesu prevođenja, što jepozicija o kojoj Draginja Ramadanski piše i svedoči. “Postoji priličan broj knjiga koje se bave iskustvima prevodioca, pa čak i savetima za bolje rešavanje problema. Ali su veoma retke knjige koje u sebi poistovećuju prevod i tumačenje, u kojima se vidi radost čitanja i svi meandri, zamke i lavirinti koje prevodilac mora da prođe između dva jezika, da bi sačuvao izvornost jedne knjige a drugoj podario neophodnu autentičnost”, rekao je o ovoj knjizi Petar Arbutina. “Sneško u tropima upravo je takva knjiga koja, opirući se žanrovskim normiranjima i poetičkim sklonostima, u sebobjedinjuje prevodilački trud, ali i niz drugih oznakovljenja, koja prevodilac tumači iz perspektive vlastitog iskustva, ali i iz perspektive bogatog kulturnog i književnog nasleđa. Draginja Ramadanski je takav duh, istovremeno oprezan i radoznao, koncizan i razigran dok osluškuje piščevu misao i dešifruje njegov rukopis.”
Reviews
There are no reviews yet.